Kundenfeedback

Einige meiner bisherigen Kunden waren so nett, ihr Feedback zur Verfügung zu stellen, damit Sie sich ein besseres Bild meiner Arbeit machen können. Ich hoffe, die folgenden Rückmeldungen sind Ihnen bei Ihrer Entscheidungsfindung hilfreich.


Ich bin sehr froh, dass ich Claudia Jones entdeckt habe. Schon lange suche ich nach guten Übersetzungen und ich hatte bisher noch kein Glück. Die Übersetzungskünste von Claudia Jones sind beeindruckend. In Englisch und in Deutsch liest sich ihre Sprache flüssig und elegant. Es ist sehr hilfreich, dass sie gleich beide Sprachen perfekt beherrscht. Die zwei Texte für meinen Kunstkatalog (einer vom Englischen ins Deutsche und einer vom Deutschen ins Englische) hat sie hervorragend übersetzt; auch die abstrakten philosophischen Passagen und die poetischen Absätze mit einem speziellen Fein-Gefühl für Sprache. Claudia Jones war sehr flexibel und hilfsbereit: als es zeitlich knapp wurde mit dem Druck hat sie netterweise die Übersetzung noch am selben Tag fertig gestellt.
Ich werde mich auf jeden Fall für die nächste Übersetzung wieder an sie wenden.      

T. Mahapatra


Liebe Frau Jones,

vielen, vielen Dank für Ihre Korrekturen! Ich bin begeistert!!! Man merkt, dass Sie die Thematik nicht nur mit Verstand sondern auch mit viel Herz bearbeitet haben! Wenn ich die überarbeiteten Texte lese, denke ich nur: JAAA, genau so! Und muss einsehen, dass ich es so niemals hinbekommen hätte!
Die Investition hat sich für mich auf jeden Fall gelohnt - selbst wenn es sich finanziell nicht unbedingt auszahlen sollte, habe ich jetzt das sehr gute Gefühl, auch eine richtig gute englische Version von meiner App zu haben.
Bevor ich künftig englische Versionen veröffentliche, werde ich sicher wieder gerne auf Sie zukommen! Und ich werde Sie auf jeden Fall auch wärmstens empfehlen! Nochmals: HERZLICHEN DANK!

Holger H.


Liebe Frau Jones,

wir - das Team der Tierarztpraxis am Millerntor in Hamburg, Deutschland
- möchten hiermit unseren herzlichsten Dank für Ihre liebevolle und
umsichtige Übersetzung unserer Webpräsenz ins Englische zum Ausdruck
bringen!

Kurz und knapp: In Quality, In Budget, In Time.

Wir werden zukünftig gerne auf Sie zurückkommen und Sie
selbstverständlich auch guten Gewissens weiterempfehlen.

Viele Grüße aus Hamburg,

Karen Voelkel & Team, Tierarztpraxis am Millerntor


Liebe Frau Jones,

ich möchte Ihnen hiermit meinen Dank und meine Begeisterung für Ihre fantastische Arbeit ausdrücken. Die Übersetzung liest sich wunderbar flüssig und Ihre Anmerkungen zeigen, dass Sie aufmerksam zu Werke gehen und sich viele Gedanken machen. Zudem schätze ich sehr, dass Sie den Text pünktlich zum vereinbarten Zeitpunkt übermittelt haben.

Der nächste Auftrag kommt demnächst.
Nochmals vielen herzlichen Dank.

Hans-Martin Beck


Ich bin wirklich sehr beeindruckt von Frau Jones' Arbeit - ihrer Sorgfalt, Präzision und dem inhaltlichen Befragen. Ich habe selten mit so guten und zuverlässigen Übersetzern gearbeitet wie mit ihr und kann nur vollste Zufriedenheit äußern!

Andrea Specht, ITI Zentrum Deutschland


Frau Jones hat  meine künstlerische Arbeit verstanden und sehr gut sprachlich umgesetzt. Dabei hat sie schnell und direkt auf meine Fragen reagiert, sodass der Katalogtext im von mir zeitlich gesetzten Rahmen erscheinen konnte.

Susanne Hegmann, Künstlerin


Ich greife nun bereits zum dritten Mal auf die Übersetzungskünste von Frau Jones zurück und bin bisher jedes Mal äußerst zufrieden mit ihrer Arbeit und der stets freundlichen Kommunikation gewesen.
Frau Jones erhielt von mir höchst anspruchsvolle Literatur aus dem Bereich der Gerontologie,  Psychologie und der Medizin, die sie stets professionell und schnell übersetzt hat.
Ich freue mich auf die weitere Zusammenarbeit!

Elena Maria Bahloul (BA Gerontologie)


Gerade habe ich die wirklich ausgezeichnete Übersetzung gelesen und es gibt nichts, was ich hinzufügen könnte, um sie besser zu machen! So wie sie ist, ist sie perfekt!!

(anonyme Korrektorin)


"Claudia Jones hat für meine Firma (IMS Health) mindestens 20 Übersetzungen und mindestens 10 Korrekturlesungen durchgeführt. Sie übersetzte medizinische Artikel und Zusammenfassungen. Sie erfüllte jede Aufgabe zu unserer vollsten Zufriedenheit. Sie führte jeden Aspekt ihrer Arbeit (Fähigkeit, Leistung, Ehrlichkeit, Pünktlichkeit, Aufmerksamkeit) perfekt aus. Wir können sie jedem Unternehmen oder Privatkunden nur wärmstens empfehlen."

Dr. Karel Kostev, IMS Health GmbH


"Wir haben jemanden für eine besondere Aufgabe - Übersetzung eines Kinderbuches in Reimen - gesucht und in Frau Jones gefunden! Toll, wie offen sie sich einlassen kann, wie intensiv sie sich ihrer Aufgabe stellt und wie kompetent sie sie umsetzt. Tausend Dank, Claudia!"

Pia Danner, tatschbar


"Sehr freundlich, sehr hilfsbereit, sehr kompetent und unfassbar schnell! Ich bin beeindruckt! Weitere Aufträge folgen!"

Matthias Kühn


"Wir möchten uns für Ihre Tätigkeit als Übersetzerin Deutsch - Englisch bei unserem Projekt "Master Plan Urban Development Duhok City (Iraq)" von ganzem Herzen bedanken. Sie haben die gewiss nicht leichte Aufgabe der Übersetzung des umfangreichen, sehr fachbegrifflastigen stadtplanerisch-architektonischen Textteils zu unserer vollsten Zufriedenheit erfüllt. Neben der Qualität Ihrer Übersetzungen schätzen wir Ihre Pünktlichkeit, Zuverlässigkeit, Flexibilität sowie die sehr sympathische Art der Kommunikation bei der Zusammenarbeit. Ihre Arbeit hat unserer Meinung nach wesentlich dazu beigetragen, dass wir diese Planung mittlerweile erfolgreich abschließen konnten.
Wir sind sehr daran interessiert, diese sehr angenehme Zusammenarbeit in diesem Jahr fortzusetzen, denn die nächsten Aufgaben im Irak stehen bereits vor unserer Türe."

Dr.-Ing. Matthias Leesch, PAD (Planung+Architektur+Design) .Baum .Freytag .Leesch, Deutschland


"Die Arbeit mit Claudia Jones war sehr erfreulich. Übersetzungsprobleme konnten durch enge Kooperation schnell und kompetent geklärt werden. Auch schwierigste Textpassagen wurden elegant übersetzt. Ihre umfassende Bildung ist bei Texten aus verschiedensten Disziplinen sehr hilfreich."

Prof. Dr. Harald C. Traue, Medizinische Psychologie, Universität Ulm, Deutschland


"Frau Jones liefert stets hervorragende Übersetzungen. Besonders hervorzuheben ist dabei ihre schnelle Bearbeitung von ad-hoc-Aufträgen."

Prof. Dr. Mathias Goyen, Geschäftsführer UKE Consult und Management GmbH, Deutschland


"Ich habe Frau Jones sehr spontan beauftragt unter zwei knallharten Bedingungen. Die Arbeit muss schnell erledigt werden und muss perfekt sein. Erstaunt hat mich, dass Sie wenige Stunden nach der Beauftragung die Arbeit (engl. Korrektur CV & Cover Letter inkl. Layoutanpassung) tatsächlich fertiggestellt hatte. Durch die übersichtliche Korrekturnachverfolgung und die Kommentare hatte ich aber auch selbst noch die Möglichkeit, Entscheidungen nachzuvollziehen oder rückgängig zu machen. Ich bin hochzufrieden und würde mich jedes Mal wieder an Frau Jones wenden. Ich war sehr angetan von ihrer  freundlichen und netten Art, Feedback zu geben und Rückfragen zu beantworten."

Jasmin A., Österreich


"Frau Jones hat für mich verschiedene recht komplizierte technische Unterlagen übersetzt. Diese waren in der Sache und im Aufbau so gut, dass Nachkorrekturen nicht notwendig waren. Alle Arbeiten wurden im vereinbarten Zeitraum abgewickelt. Ich werde weiterhin die Übersetzungsleistung von Frau Jones in Anspruch nehmen."

Wolfgang Brandt, Deutschland


"Ich möchte mich für die immer schnellen, kompetenten und kooperativen Lösungen für unsere Übersetzungen aus dem Bereich Projektentwicklungen bedanken. Ganz besonders möchte ich Ihre Leistungen bei technisch schwierigen Übersetzungen hervorheben." 

Bernd Hollwedel, Peckerson GmbH, Deutschland


"Für die englische Übersetzung meiner Webseite suchte ich eine qualifizierte Übersetzung und habe mich nach einigem Suchen
für Frau Jones entschieden. Ein Entschluss, den ich nicht bereut habe. Frau Jones hat ein ausgezeichnetes Sprachgefühl, die Zusammenarbeit war einfach und konstruktiv. Deshalb gibt es von mir 5 Sterne und eine Empfehlung an alle die, die eine hochwertige Übersetzung ins Englische suchen."

Karl Buicker, Fotograf, Südafrika


"Ausgezeichnete Leistung, sehr lobenswert."

Sternemann


"Ich war sehr zufrienden mit Ihrer Korrekturlesung und habe mit Freude die sprachliche Verbesserung vernommen."

Jencquel


Vielen Dank für die ausführliche und schnelle Korrektur! Ich habe alle Ihre Änderungen übernommen und werde Sie jederzeit weiterempfehlen. Vielen Dank für Ihre Mühe!

A. Walther

Copyright © 2007-2021 www.clawitter-translations.com. Alle Rechte vorbehalten. Impressum.